Localization

Creative Commons Thai Translation

ว่าจะเขียนมาหลายวัน มัวแต่ง้าง เลยโดนตัดหน้า สองรอบด้วย

แต่ไม่เป็นไร ใครเขียนก่อนหลังก็ไม่ต่าง เพราะประเทศได้ประโยชน์

สรุปสั้นๆ ว่ากระบวนการแปลง Creative Commons ให้ใช้ตามกฎหมายเมืองไทยได้ (ภาษา CC เค้าเรียก "port") ได้เริ่มแล้ว โดยบริษัทกฎหมายธรรมนิติเป็นคนเข้ามาดูแลส่วนของเนื้อหา และสถาบัน TRN จะช่วยในส่วนของการประสานงานทั่วไป

Ubuntu Thai LoCo Team

LoCo หรือ Local Community Team เป็นอะไรที่ฮ็อตมากๆ ในชุมชน Ubuntu ณ เวลานี้ ปัจจุบันมีทีมจากประเทศต่างๆ เกือบ 50 ทีมที่ได้รับการ approve จาก Ubuntu และทีมอีกเยอะมากๆ ที่เริ่มตั้ง รอพัฒนาเป็นทีมที่ผ่าน approve ต่อไป

Unicode in PHP

วันนี้มีปัญหากับ Twiki เพราะมันตัด string ภาษาไทยเหลือนิดเดียว ในขณะที่ภาษาอังกฤษล้วนได้ยาวกว่าโข

ปัญหานี้เกิดกับโปรแกรมที่ใช้รหัสอักขระแบบ Unicode ซึ่งรวม SMS ในมือถือด้วย

Localization is Tough

ไปค้นเจอบล็อกเก่าๆ ของ อ. ธวัชชัย เขียนได้โดนใจมาก
การแปลซอฟต์แวร์ งานง่ายๆ ของคนไม่เคยทำ แต่เป็นงานหินสำหรับคนทำจริง

เริ่มมาประโยคแรกก็ได้ใจ

ผมมีปัญหากับคนไม่เคยทำงานจริงแต่ชอบวิจารณ์การทำงานของชาวบ้านครับ

(ผมก็มีปัญหากับ zealot ที่คลั่งไคล้ แต่ไม่เคยทำอะไรมีประโยชน์ เคยเขียนเรื่องนี้)

Funny Wikipedia Translation

อ่านหน้าซอฟต์แวร์ใน Wikipedia ภาษาไทยแล้วเครียดๆ ชอบกล

กะโนม คองเคอเรอร์ คอมพ์แจร์ คามิโน จีทีเคพลัส จีเอ็นยูพลอต ดรูปาล ทอร์ ลูซีน อะแวส แอนตี้ไวรัส โอเพนออฟฟิศดอทอ็อก เรฟวิต แมตแล็บ เอสเอพี เอจี ซีมังกี เอ็มเอสเอ็นเมสเซนเจอร์ สไกป์ ดีบีดีไซเนอร์ กูเกิล แคเลนเดอร์ โคเรลดรอว์ สเก็ตช์อัป อะโดบี อิลลัสเตรเตอร์

เคยลองแอบแก้ ก็โดนแก้กลับคืนอย่างรวดเร็ว เอาเถอะ Wikipedia ไม่ใช่ของเรานิเนาะ (แล้วมันของใครละเนาะ)

Translating Drupal 5

ช่วงหลังๆ มีคนสนใจใช้ Drupal กันเยอะ ตัว Drupal เองก็พัฒนาเข้าหาตลาด mass มากขึ้น สังเกตได้จากเริ่มมี web installer, ธีมใหม่หน้าตาดึงดูด และจัดระเบียบส่วน administrator ใหม่ในเวอร์ชัน 5

นั่นแปลว่ากลุ่มผู้ใช้ที่ต้องการอินเทอร์เฟซภาษาไทย ก็มีเพิ่มขึ้นด้วย

ตอน Drupal 4.7 ผมกับ Sugree นั่งแปลกันอยู่สองคน แถมไม่สมบูรณ์เท่าไร เพราะแปลกันแต่โมดูลที่ตัวเองใช้งาน ตอนนี้ Drupal 5 ออก RC1 'string freeze' แล้ว ก็ได้เวลานักแปลทำงานกันเสียที

WordPress Thai

หลังจากแปล WordPress ไปคราวก่อน ก็ได้ส่งให้ Ryan Boren เพื่ออัพเข้า subversion ของ WordPress รอจนเรียบร้อยก็ได้เวลาประกาศให้ลองใช้กันครับ (จริงๆ จะเขียนแต่เมื่อคืนแต่โดนข่าวปฏิวัติกลบซะหมด)

วิธีการติดตั้งอ่านได้จาก Installing WordPress in Your Language ส่วนไฟล์ให้ดาวน์โหลด th.mo ได้จาก Subversion Repository

WordPress Thai Localization

เพิ่งทำ Localization ภาษาไทยให้ WordPress ไปเกือบเสร็จ กำลังรอกระบวนการส่งเข้าไปยัง SVN ของ WordPress อยู่

ใครสนใจจะเอาไปลองมาลงชื่อ+เมลไว้ได้ครับ (เป็น closed beta :D)

ป.ล. รุ่นที่แปลเป็น trunk (2.1a) ถ้าใช้กับ 2.0.x อาจมีข้อความไม่ตรงกันบ้างเล็กน้อย

อัพเดต: ตอนนี้สามารถดาวน์โหลดได้จากเว็บของ WordPress โดยตรง รายละเอียดอ่านได้จากบล็อกนี้ครับ