Petition for "Children of The Mind" Translation

จากบล็อกของ sugree

ร่วมลงชื่อสนับสนุนการแปล Children of the Mind (เล่มต่อของ Xenocide "วิถีล้างพันธุ์") เป็นภาษาไทยได้ที่ http://tinyurl.com/childrenofthemind

เมื่อวานเจอ อ. ยรรยง เต็งอำนวย ผู้แปล ที่งาน Jaunty Release Party ของ Ubuntuclub (อ. ใช้ Ubuntu 8.04 บน Thinkpad ครับ) เลยได้คุยกับแกนิดหน่อย อ. บอกว่า

  • Children of the Mind และเล่มถัดไป A War of Gifts นั้นไม่ดีเท่าสามเล่มแรก (ซะงั้น) เล่มที่ดีที่สุดคือ Ender's Game กับ Speaker for the Dead (ยังไงก็ตามอ่านต่อให้จบครับ ขอ Shadow ด้วยนะ)
  • คนตัดสินใจว่าจะแปล-ไม่แปล คือ ASK Media เท่านั้น
  • Xenocide ขายดี อ. ยังไม่ได้ฉบับภาษาไทยของตัวเองเลย
  • คนที่เลือกใช้คำว่า "มนุช" เพื่อความแตกต่าง คือทีมงานของ ASK ในต้นฉบับแปล อ. ยรรยงใช้ "มนุษย์" (ผมว่าการเลือกคำว่า "มนุช" นี่เท่มากพอๆ กับ "มโนมัย" เลยนะ)

Xenocide นี่ผมอ่านจบได้หลายสัปดาห์แล้ว เพียงแต่ยังไม่ได้บล็อกถึง Speaker for the Dead เลยต้องต่อคิวไว้ก่อน ในภาพรวมคิดว่าเรื่องมันสเกลใหญ่ขึ้นมาก แต่ถ้าวัดกันเรื่อง "ความเนียน" รู้สึกว่า Speaker for the Dead จะเหนือกว่าอยู่บ้าง

Keyword