Localization

Mobile Input Method

พฤติกรรมการใช้งานอุปกรณ์ไอทีของผมในตอนนี้คือ อ่านเนื้อหาบนจอสัมผัส (mobile/tablet) จดเก็บไว้ด้วยวิธีอะไรสักอย่าง แล้วไปพิมพ์หรือปฏิบัติการบนคอมพิวเตอร์ในภายหลัง

เชื่อว่าหลายคนคงเป็นเหมือนกัน ปัญหาคือกระบวนการป้อนข้อมูลบนจอสัมผัสในปัจจุบัน มันยังไม่ดีเท่าที่ควร

คือคีย์บอร์ดบนหน้าจอ (on-screen keyboard) แบบมาตรฐานบน Android/iOS/WP มันก็ใช้งานได้ในระดับหนึ่ง แต่ถ้าถามว่ามีประสิทธิภาพหรือไม่ คำตอบก็ยังอีกห่างไกล

เท่าที่ลองนึกดู การป้อนข้อมูลบน mobile device แบ่งได้กว้างๆ ประมาณ 4 วิธี

  • คีย์บอร์ดจริง แบบ BlackBerry Bold/Curve
  • คีย์บอร์ดจำลองบนหน้าจอ
  • สั่งงานด้วยเสียง
  • วิธีการอื่นๆ เช่น gesture/motion/camera

Woontua Keyboard

โปรโมทมาหลายที่แล้ว ยังไม่ได้เขียนลงบล็อกตัวเอง ก็เอาสักหน่อยครับ

Woontua Keyboard เกิดจากว่า คีย์บอร์ดภาษาอังกฤษของ Jelly Bean นั้นดีมาก ในขณะที่คีย์ภาษาไทยเข้าขั้นเลวร้าย (ใครทำวะเนี่ย) โชคดีที่ Android เปิดซอร์ส เราไม่พอใจก็ไม่ต้องเอาแต่พร่ำเพ้อ มาแก้ปัญหาด้วยตัวเองได้

ผมเลยเอาซอร์สโค้ดของ Jelly Bean Keyboard มาปรับแก้ เปลี่ยนเลย์เอาท์ภาษาไทยให้เป็นมาตรฐานมากขึ้น (ยังไม่ตรงกับคีย์บอร์ดปกติ 100% ด้วยข้อจำกัดเรื่องพื้นที่) อยู่ในขั้นพอพิมพ์ได้บนมือถือ ยังไม่มีฟีเจอร์อื่นใดรวมไปถึง suggestion/spelling ที่ดูจะยากเกินไป (อาจทำในอนาคตถ้ามีเวลา)

ใช้ได้กับ Android 4.1 ขึ้นไปเท่านั้น ใครมี Jelly Bean ใช้ (ซึ่งตอนนี้ก็คงไม่เยอะนัก) ไปโหลดมากันเองจาก Play Store ตามลิงก์ข้างต้น

Mobile Input System: Actual Experience

เมื่อปี 2008 ผมเคยเขียนเรื่อง Thai Input Method on Mobile Phone แบบยาวๆ เอาไว้

หลังจากนั้น ไอเดียเรื่องระบบป้อนข้อมูลภาษาไทยบนมือถือ ก็ถูกต่อยอดใน Ask Blognone: ปัญหาคีย์บอร์ดภาษาไทยบนมือถือ และ รายงานการประชุม คีย์บอร์ดภาษาไทยบนมือถือ (ขอบคุณเจ้าภาพ NECTEC และ @pornprom)

นอกจากนี้ผมยังเคยอัญเชิญ @james_clark ซึ่งเป็นคนที่ "มองทะลุ" ระบบภาษาไทยบนคอมพิวเตอร์มากที่สุดคนหนึ่งที่รู้จัก มานั่งคุยตัวต่อตัวสำหรับเรื่องนี้โดยเฉพาะอีกครั้งหนึ่ง

จากการพูดคุย สนทนา ออกไอเดียทั้งหมด เลยได้ข้อสรุปว่า มันยากมากถึงยากที่สุด ลำพังภาษาไทยก็ยากอยู่แล้ว เรายังมาเจอข้อจำกัดเรื่องนโยบายจากผู้ผลิตฮาร์ดแวร์ ที่ไม่ต้องการเปลี่ยนแปลงฮาร์ดแวร์ไปจากเวอร์ชันที่ขายทั่วโลกอีกด้วย

บล็อกข้างต้นนั้นผมเขียนสมัยที่ยังใช้มือถือที่เป็น Numpad/T9 อยู่ กรอบความคิดส่วนใหญ่เลยยังอิงกับมือถือแบบ 12 ปุ่มเป็นหลัก ไอเดียสำหรับมือถือจอสัมผัสถือว่าเป็น assumption ซึ่งอาจจะไม่ถูกต้องนัก

เวลาผ่านมาอีก 1 ปีกว่า ได้ใช้มือถือจอสัมผัส 2 ตัวคือ BlackBerry Storm กับ HTC Magic รวมถึง iPhone ของคนอื่น ก็สามารถประเมิน implementation ของมือถือในปัจจุบันได้มากขึ้น

Why Translate?

ในบล็อก Fading Out the Translation พี่เทพอ้างอิงถึงบทความ ไขข้อข้องใจ ทำไม Firefox ต้องแปลภาษาไทย ของผม เลยกลับไปอ่านย้อนใหม่หมดอีกรอบ

ผมพบว่าเป็นบทความที่ดีมากอันหนึ่งที่เคยเขียนมา ถ้าเป็นภาษา Slashdot ก็ต้องบอกว่าได้คำยกย่องครบทุกอันยกเว้น +1 Funny

มานั่งระลึกดูว่า ตอนนั้นแรงจูงใจเป็นอย่างไร

Pages

Subscribe to RSS - Localization