Isriya Paireepairit / mk / markpeak
A Thai tech geek. Co-founder of Blognone and SIU. Blogging on almost everything.
ที่ออฟฟิศรับมติชนสุดสัปดาห์ ถึงเวลาต่ออายุสมาชิก สามารถเลือกหนังสือในเครือมติชนได้ฟรี 2 เล่ม หนึ่งในตัวเลือกมี "The Wind-Up Bird Chronicle" หรือชื่อภาษาไทย "บันทึกนกไขลาน" เลยเลือกมาแบบไม่ต้องคิดมาก
อ่านแล้วพบว่าโครงเรื่องมันเหมือนกับ Dance Dance Dance มาก ตัวเอกเปลี่ยวเหงาผู้ตามหาหญิงคนรักที่หายไป มีคู่หูคู่สนทนาเป็นสาวน้อยพลังพิเศษ และต้องเผชิญกับ "อะไรบางอย่าง" เหนือธรรมชาติในอีกโลกหนึ่ง
แน่นอนว่าในรายละเอียดก็ต่างกันเยอะ และมูราคามิก็เขียนออกมาได้ดี (ของประกอบฉากที่เป็นโลโก้ของมูราคามิ ทั้งเพลง นิยาย การทำอาหาร ก็ยังอยู่ครบ) แต่เทียบความแปลกใหม่จาก Dance Dance Dance แล้วก็ไม่มากนักเมื่อเทียบกับหนังสือเล่มอื่นๆ เล่มนี้หลอนบ้างแต่ไม่มาก
อ่านรายละเอียดของฉบับภาษาอังกฤษแล้ว เห็นว่ามีบางส่วนบางตอนถูกตัดไปจากฉบับภาษาญี่ปุ่นด้วย เข้าใจว่าภาษาไทยแปลจากภาษาอังกฤษก็น่าจะเดินตามรอยเดียวกัน
สุดท้าย ผมก็ยังไม่ชอบสำนวนแปลของคุณนพดล เวชสวัสดิ์ เช่นเดิม ที่รำคาญมากในเล่มนี้คือ "ผมยอมพ่าย" ที่ใช้แทนคำว่า "ผมยอมแพ้"
Add new comment